GET THE PAIN FROM MUGLAN
On February 2013, I brought a named “Muglan”
written by TU Professor, Govinda Raj Bhattarai. It has been translated in English
by Lekhnath
S Pathak who is lecturer at Central Department of
Linguistics, Tribhuvan University (TU).
I read the book after only few weeks later as I was busy
reading other books. There are lots of things to be told about the book because
it’s the interesting one. First let me start with the summary of the story.
Sutar
and Thule are the main characters of the book.
Sutar and Thule are from the poor background. When there is financial
crisis most of the people used to go to Muglan to earn money. So, Sutar
and Thule goes to Muglan. When they travel for the Muglan,
they face many problems, before they reached Muglan and after they
reached Muglan. When they are in Muglan, their family faces many
problems.
Sutar
and Thule subsequently tricked into working for a
local contractor, believing that he will get them enlisted in the British Army.
They find themselves as members of a road gang that is building a road from
Paro in Western Bhutan over the mountains to Haaj there they work for some two
years in appalling conditions on very little pay before finally running away.
After reading the book, the readers get touch with the
book. They will know how much pain people suffer in their life. Even they shall
know the value of money, time and especially family.
While reading the book, readers get close with the
characters and feel like their own pain.The story is so painful that you
cannot hold crying. The character Thule and Sutar force people to cry
and laugh. In some way they make you
laugh and cry.
Next thing is that writer Govinda Raj Bhattarai
wrote the novel when he was just 21. At that time he didn’t know about the
information about Muglan and he might not know about the situation there. But
the way he has just written it makes that he has reached there and did lots of
research. In age of 21, I couldn’t have written like this type of story. I feel
guilty for that.
Although, I haven’t read the original one which is written
in Nepali version but I read the translation version. So, it’s better not to
compare it with Nepali version. But I must say that the English is too good
that one can imagine Govinda Raj Bhattarai has written
well in Nepali.But the translator Lekhnath S Pathak has given his best
level to do the translation version.
What made me the impression is that
Lekhnath S Pathak has honestly told how difficult is to explain Nepali words
and he had looked from many angles for the translations. He has edited many
times and did many researches.
So, one must read the book to know how much people suffer and get pain for the survival and for
survival how they get problems.
thanks
ReplyDelete